FANDOM


Only killed by a lethal strike is false, I killed them by putting 3 quick super missles into them. Awesomesauce42 20:42, September 2, 2010 (UTC)

So fix it? --FastLizard4{ADMIN} (TalkContribsLogs) - Would you like to participate in the new forum trials? 09:58, September 4, 2010 (UTC)
I HATE these guys SO MUCH! Marx Wraith 03:35, September 5, 2010 (UTC)

I always found these guys to be a cross between insects and Aztec warriors. --RoyboyX 21:16, September 18, 2010 (UTC)

*Sigh* 'Trivia'Edit

Well, its just speculation, so we shouldn't make a big deal about it. Anyway, you're forgetting that James is no ordinary GFed trooper, he's an assassin which makes him more skilled than any of them and this is Other M where monsters blow up, not Prime where they either fade away or just stay there. Dr.Pancake 03:06, September 10, 2010 (UTC)

Yes, but it needs re-wording to make it trivia wording because I don't remember a cocoon being there :P Metroid101 03:08, September 10, 2010 (UTC)

Exactly. So why not James killing this thing? I'm pretty sure if it survived it would go back to its area. Dr.Pancake 03:11, September 10, 2010 (UTC)

Why?Edit

Why did you delete everything? Dr.Pancake 01:57, September 14, 2010 (UTC)

Ever heard of the word "Vandalism"? Shadowblade777 02:10, September 14, 2010 (UTC)
You know deleting an article isn't considered "vandalism" unless he had a good reason, dipshit. Dr.Pancake 02:14, September 14, 2010 (UTC)
No need to swear :P Metroid101 02:15, September 14, 2010 (UTC)

Death Bulk Edit

Some pages of the Japanese, Metroid Other M Complete Guide scans have been added to the Metroid Database. http://www.metroid-database.com/mom/artgal1.php I'm sure you can glean some great info from them. Mainly the names of all the enemies, which differ slightly from the ones in the Prima guide. For example, the Desbrachian is called a "Death Bulk," (which makes a LOT more sense). Desbrachian is basically a different translation of Death Bulk. A few other enemies have shorter names as well:

  • Rhedogian is "Red Gear,"
  • Kyratian is "Kairas,"
  • Asborean is "Asborow,"
  • Ghalmanian is "Garuman,"
  • Griptian is "Gript,"

If you are curious why they translated them to all end with the "ian" suffix (to depict an alien with humanoid characteristics) it's because in the Japanese version, they end them with "seijin" or "seijinshi" a suffix which means "person from the planet of." The translator used the same idea since a Zebes-seijin is a "Zebesian" in the games.

Guess y'all will have to battle it out in deciding which names you want to use. Cheers! Infinitysend 14:31, November 2, 2010 (UTC)

I believe the standard protocol is to use official Nintendo translations when available. However, it is interesting to note that the "planet of origin" thing.--AdmiralSakai 19:28, November 2, 2010 (UTC)

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.